+380 5367 97229 info@kesua.org
Support KES Donate
Выбрать страницу

Даже летом стены Кременчугского Регионального Библейского Колледжа не пустуют, но служат благим Божиим целям.

На прошлой неделе в КРБК состоялась конференция переводчиков Библии на цыганский язык. Присутствовали представители различных служений и миссий из Кременчуга, Полтавы, Харькова, Херсона и Одессы.

IMG_0941

Организаторами конференции были Валентин Синий (Таврийский Христианский Институт) и Овчаренко И.В., директор КРБК. Валентин Синий представлял миссию “Пионер, переводчики Библии” и был председателем конференции.

На конференцию приглашались не все желающие, но ограниченный круг лидеров,  специалистов, переводчиков, редакторов, знатоков цыганских диалектов. Среди них – Иосиф Лакатош из Ассоциации международного служения ромэн (цыган). Были представители из Евроазиатского Института индуктивной методики изучения Библии.

IMG_0950

Валентин Синий предложил основные задачи конференции: установление контактов между переводчиками и выработка общей стратегии, целей. Были затронуты различные проблемные вопросы перевода Библии на цыганский язык: Какие части Библии следует переводить в первую очередь? На какие диалекты? В какой степени следует подчинять перевод культурному контексту? – и многие другие. Проблема переводов усугубляется еще и тем, что половина цыган безграмотны, т.е. не умеют даже читать.

Дэвид Максимович – сотрудник миссии “Пионер, переводчики Библии” – предложил некоторую статистику. Оказывается,  900 народностей в мире еще не имеют своего перевода. Это около 200 миллионов человек. На Украине проживает где-то 300-400 тысяч цыган. Из них только около 3 тысяч являются евангельскими верующими, т.е. не больше 1%. Была высказана простая истина, что почти невозможно евангелизировать тот или иной народ без перевода на его родной язык хотя бы некоторых частей Библии.

В конце Валентин Синий предложил создать группу экспертов, которая могла бы помогать всем, задействованным в переводе Божьего Слова на цыганские диалекты.

Конференция по определению не могла быть скучной; цыгане – веселый народ. Серьезные темы перемежались с добрым юмором. Звучали христианские цыганские песни.

Молитесь о спасении цыганских народностей. И о том, чтобы вся Библия была переведена хотя бы на основные их диалекты!

%d такие блоггеры, как: